Đời người – Ký ức

原来以为 人生就像河水,
都是一往无前的 后来才晓得,
跟人生相比 河水是多么幸运.

Vốn tưởng rằng đời người như dòng nước,
Cũng là một đi không trở lại, sau này mới hiểu được,
So với một đời người, dòng nước may mắn biết bao.

河水只管往前流 流到哪里算哪里,
而人生却不能如此放任自流.

Nó chỉ cần chảy về trước, chảy đến đâu thì hay đến đó,
Còn đời người thì không thể thả trôi như thế.

河水一路流向海里,
和四面八方流来的河水汇集在一起,
变成了一样的水 分不出你我.
而人生却没有办法和别人汇集在一起,
每一个人的人生 都是自己的.

Dòng nước cứ thế mà chảy ra biển,
Hợp lại cùng với các dòng chảy từ bốn phương tám hướng,
Tạo thành một thể, không phân biệt đc tôi, bạn.
Còn đời người thì không thể cùng người khác mà hợp thể,
Mỗi người có một cuộc sống của riêng bản thân.

不晓得河水能不能记住曾经流淌过的地方,
而人生却拥有着不可忘却的记忆…

Không biết mỗi dòng nước có thể nhớ được mình đã từng chảy qua đâu không,
Nhưng mỗi con người lại sở hữu một trí nhớ không thể quên.

生命始终这样 有着太多的不够完满 却愈发值得回味,
青春流淌在记忆边上 我们何曾完满过 我们何曾不再回味,
你的 我的 我们一起回味.

Cuộc đời luôn là thế, luôn có rất nhiều thứ không hài lòng, nhưng chính vì thế mà nó đáng để nhớ hơn,
Năm tháng còn trong kí ức, chúng ta có chăng đã từng hài lòng qua, có chăng đã không còn nhớ đến nữa,
Của bạn, của tôi, chúng ta cùng nhau ngẫm lại.

追忆了数年后才发现自己原来还在原地,
仰望天空 究竟失去了什么 说过什么,
听过什么 承诺过什么 还记得什么.

Trải qua nhiều năm sau mới phát hiện ra bản thân thật ra vẫn còn đứng tại nơi bắt đầu,
Nhìn lên trời cao, rốt cuộc đã mất đi thứ gì, nói qua những gì, nghe đc cái gì, hứa hẹn những gì, còn nhớ được gì.


在我转身前 你不会看到我流泪的样子,
梦里我们还年轻 长着属于青春的脸,
飞扬跋扈的奔跑 没有苦难 没有伤害,
没有告别 没有割舍 可是梦境之外,
没有你 最后更新的的最后只有自己…

Trước khi tôi quay lưng lại, bạn sẽ không bao giờ thấy đc khuôn mặt đẫm lệ của tôi,
Trong giấc mơ chúng ta còn trẻ, vẫn còn giữ được gương mặt của thời còn niên thiếu,
Cứ cao ngạo mà chạy đến trước, không đau khổ, không tổn hại,
không cáo biệt, không từ bỏ, nhưng khi ở hiện tại,
không có bạn, sau này của sau này nữa, chỉ có mình tôi…

—————————————————————————— 萍老婆婆 ———
————————————————————————– Bùm lão bà bà ——

Bình luận về bài viết này